很多人喜欢国外的 WordPress 主题和插件。主要原因是国外的主题和插件多种多样,功能齐全,用 WordPress 可以满足大家个性化的建站需求。一些做得很好的 WordPress 主题和插件自带中文,但是大部分 WP 主题需要我们自己本地化。\\ n 在本地下载 WordPress 主题和插件后,通常会有一个 Language 文件夹,其中会有一个英文模板。我们只需要根据这个模板把相应的语句翻译成中文。此时,我们需要请求 WordPress 主题和插件本地化的必要工具:Poedit。\\ n 编辑是一款免费的增值软件和跨平台的 gettext 国际翻译编辑器,也是目前应用最广泛的同类型软件。现在它在带有 wxWidgets 的 Unix+GTK 或 Windows 平台上有相关版本,并且会自动生成。Po 文件和。Mo 文件,所以你只需要关注翻译工具。
一、Poedit 安装下载
网站:
- https://poedit.net/
Poedit 是一个免费软件,你可以从官网下载并安装,支持 Windows、MACOS 和 Linux,启动 Poedit 软件后界面如下:(点击放大)
二、Poedit 汉化方法
2.1 翻译主题
找到你的 WordPress 主题的语言模板,如下图:
然后用 Poedit 打开它,初次使用 Poedit,会提示你将语言翻译成何种语言。
现在我们就可以开始手动翻译了,直接点击英文,然后在下方输入中文即可。
2.2 查找翻译
Poedit 支持查找,这个功能非常有用,尤其在搜索那些要翻译的词语时。
2.3 保存文件
翻译 WordPress 主题和插件完成后,现在你就可以在 Poedit 中点击保存了,此处命名非常重要,如果是中文,应该输入 zh_CN.po,如下图:
除了保存一份 PO 文件,我们还需要保存一份 MO 文件,这个文件是用来给 WP 读取的,一般来说 Poedit 会自动帮你保存好。
最后,你的 Poedit 翻译后的文件应该包含.Po 文件和.Mo 文件,这样 WordPress 就可以正确识别了,如下图:
三、语言缩写对照表
这里收集整理了各个国家语言缩写对照表,例如简体中文应该写 zh_CN,日本语是 ja-JP,韩语是 ko-KR,从这个表我们就可以快速查出我们想要的缩写码了。
你可以使用表格右边的搜索功能,例如想要查找韩语,则直接输入韩国即可。